EdUERJ lança livro sobre autotradução
Obra aborda autores como João Ubaldo Ribeiro e Samuel Beckett
Na quarta-feira, 22 de maio, a EdUERJ lança "Autotradução: breve histórico, razões, consequências, práticas", de Maria Alice G. Antunes. O evento ocorre, com a participação da autora, na Livraria da EdUERJ, às 17h. O livro oferece um amplo olhar sobre a iniciativa, menos rara do que se imagina, de escritores que assumem a responsabilidade de empreender pessoalmente a tradução de suas obras para outras línguas.
Autotraduzir-se é uma ideia que já seduziu múltiplos criadores. Adentraram essa seara nomes como o do dramaturgo Samuel Beckett, que versou sua obra do inglês ao francês e vice-versa, ou do escritor Isaac Bashevis Singer, que traduziu seus textos do iídiche ao inglês. Mas quais seriam as razões dos citados escritores, ou mesmo as do brasileiro João Ubaldo Ribeiro, ao optarem pela autotradução? O livro da EdUERJ vai oferecer pistas para que se elucide essa questão. Os capítulos iniciais propõem uma visão ampla sobre o tema, abarcando um breve histórico e uma análise sobre os benefícios e as consequências da autotradução.